Con giai ở nhà vợ như chó nằm gầm chạn

Direct English translation

A son-in-law living in his wife's house is like a dog lying under the cupboard.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn ông sống nhờ bên nhà vợ, ở vào thân phận lép vế, bị coi thường, thiếu tự chủ khó được nể trọng. Thường dùng với sắc thái chê bai, phản ánh quan niệm trọng nam quyền định kiến trong gia đình.
English explanation
Refers to a man who lives with and depends on his wife's family, in a low and powerless position, often looked down on and lacking autonomy. It is usually used disparagingly and reflects older patriarchal family attitudes and prejudice.